Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 13
№401 (С. В. Малышев; 2022)
У эльфов, описанных в произведениях английского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, было два способа записи чисел. Обозначим их (1) и (2). Ниже дан набор из одних и тех же чисел, записанных арабскими цифрами и обоими способами записи эльфийскими цифрами. Порядок чисел во всех трёх случаях разный: 22, 35, 60, 77, 94 (1) úñ, õö, ûò, ú÷, ðõ (2) ðö, ÷÷, õó, ôù, òò Задание 1. Установите правильные соответствия. Поясните Ваше решение. Задание 2. Запишите при помощи эльфийских цифр обоими способами число 100. Задание 3. Запишите арабскими цифрами число ñû. Если Вы считаете, что это можно сделать двумя способами, приведите оба. Если Вы считаете, что способ единственный, объясните п… >>

№359 (С. В. Малышев; 2021)
В своём грамматическом описании древнеиндийского языка, сочинённом в середине I тысячелетия до нашей эры, древнеиндийский лингвист Па́нини использовал особую систему называния суффиксов. Например, в его описании упоминаются следующие суффиксы: gʰa, gʰac, gʰan, cʰa, ṭʰak, ṭʰan, ṭʰañ, ḍʰa, ḍʰak, ḍʰañ, pʰak Даны примеры образования слов при помощи каждого из этих суффиксов (слова из правого столбика образованы от слов из левого столбика) в перепутанном порядке (в словах из второго столбика проставлены ударения): agra ‘перёд’ agriyá ‘главный’ atitʰi ‘гость’ ā́titʰeya ‘гостеприимный’ daṇḍa ‘посох’ dáṇḍika ‘ходящий с посохом’ nadī ‘река’ nādeyá ‘речной’ nara ‘первый человек’ nārāyaṇá ‘… >>

№335 (С. В. Малышев; 2021)
Даны отрывки из Библии на древнееврейском языке (в записи латинскими буквами) и их переводы на русский язык. Некоторые глагольные формы и их переводы подчёркнуты. В формах, подчёркнутых пунктиром (последних шести), мы убрали знаки ударения. bə-rešíθ bɔrɔ́ ’ɛ̆lohím ’éθ haš-šɔmáyim wə-’éθ hɔ-’ɔ́rɛṣ В начале сотворил Бог небо и землю. wa-yhí kə-mešíβ yɔδó wə-hinné yɔṣɔ́ ’ɔḥíw Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. kén hɔyɔ́ ’oθí hešíβ ‘al kanní wə-’oθó tɔlɔ́ Так и сбылось: я возвращён на место мое, а тот повешен. sús wə-roχəβó rɔmɔ́ β-ay-yɔ́m Коня и всадника его ввергнул в море. ki mɔ́ṣɔ hén bə-‘enɔ́y Ибо он снискал благоволение в глазах моих. kɔ́lɔ δɛ́šɛ Трава выгорела. wə-… >>

№280 (С. В. Малышев; 2019)
Даны слова на древнеиндийском языке санскрит в латинской транскрипции и в записи тибетским письмом с русскими переводами: Санскритское слово Тибетское написание Перевод krodʰe ཀྲོ་དྷེ в гневе pʰene ཕེ་ནེ в пене nr̥loke ནྲྀ་ལོ་ཀེ в мире людей hayānām ཧ་ཡཱ་ནཱམ коней (род. пад.) dr̥ḍʰam དྲྀ་ཌྷམ крепко baṭukāya བ་ཊུ་ཀཱ་ཡ мальчику alpabuddʰaye ཨ་ལྤ་བུ་དྡྷ་ཡེ малоразумному apaṭʰan ཨ་པ་ཋན они прочитали вслух pibanti པི་བ་ནྟི они пьют gʰorāt གྷོ་རཱཏ от страха udrī ཨུ་དྲཱི полный воды Запишите тибетским письмом: bʰrātr̥̄n ? братьев (вин. пад.) kʰe ? в воздухе ākrīḍe ? в роще yatʰākl̥pti ? как полагается indreṇa ? … >>

№268 (С. В. Малышев; 2019)
Коптский язык произошёл из древнеегипетского. Древнеегипетская письменность отражает лишь согласные звуки, тогда как коптский язык пользуется алфавитом, включающим как согласные, так и гласные буквы. Даны слова на бохейрском диалекте коптского языка (в несколько упрощённой латинской транскрипции) и древнеегипетские формы, от которых они произошли (в принятой транслитерации, отражающей лишь согласные). У всех слов, кроме двух последних, значение в коптском и древнеегипетском совпадает. Буквами ê и ô обозначены особые гласные коптского языка: čos ‘половина’ gs êrp ‘вино’ jrp hat ‘серебро’ ḥḏ ho ‘лицо’ ḥr hof ‘змей’ ḥfɜw kʰêmi ‘Египет’ kmt mašč ‘ухо’ msḏr mulh ‘воск’ mnḥ … >>

№203 (С. В. Малышев; 2018)
В саидском диалекте коптского языка у глагола «давать» было две формы повелительного наклонения: ti и ma. Ниже даны – в несколько упрощенной латинской транскрипции – некоторые примеры коптских предложений с обеими формами с русским переводом. Некоторые формы пропущены. ti n henoyk m peymêêše etwêh nsôy «Дайте хлеба народу, который идет за мною ma nan n urro evol hičôn etreftihap eron «Дай нам царя, чтобы он судил нас» ti naw kata newhvêwe awô kata tponêria n newmeewe «Воздай им по делам их, по злым поступкам их» ma nay m ptelêl m pekučay «Возврати мне радость спасения Твоего» ti m petčose kata pefti «Давай Всевышнему по даянию Его» ma nay m peyma n tape n iôhannês pvaptistês hičn… >>

№220 (С. В. Малышев; 2018)
На протяжении многих веков жители Египта говорили на особом языке, который называется коптским. Для записи этого языка использовался греческий алфавит с добавлением некоторых особых букв (например, буква ϩ передаёт звук, близкий к английскому или немецкому h). Перед Вами – начало зашифрованной надписи, найденной в коптской книге XII века: ⲃⲝⲡⲗⲣⲕϭⲑⲗⲍⲅⲕⲗⲩⲁⲥ Ниже дана эта же надпись в расшифрованном виде с разделением на слова и переводом, однако имя писавшего пропущено: ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲓϩⲏⲕⲉ ... «Я, несчастный ...» Расшифруйте имя автора надписи и запишите его греческими буквами. В греческом языке было два звука, близких к русскому о; один из них передавался буквой ⲟ «омикрон», второй – последн… >>

№182 (С. В. Малышев; 2017)
В тибетском* языке есть четыре тона: ровный высокий (I), восходящий (II), восходяще-нисходящий (III) и нисходящий (IV). Даны некоторые тибетские слова – в записи латинскими буквами – с указанием тона, с которым они произносятся: dku ‘бок’ I ston ‘осень’ I kun ‘весь’ I do ‘пара’ II dpaṅs ‘высота’ IV sde ‘племя’ II mgo ‘голова’ II ldebs ‘поверхность’ III nub ‘запад’ III mnog ‘прибыль’ IV gdugs ‘зонт’ III kug ‘крюк’ IV sad ‘иней’ IV dṅul ‘серебро’ I re ‘каждый’ II gaṅs ‘снег’ III su ‘кто’ I lkog ‘тайна’ IV til ‘кунжут’ I bod ‘Тибет’ III gzig ‘леопард’ III blo ‘ум’ I mñan ‘лодка’ I pag ‘кирпич’ IV ldum ‘овощи’ II ṅaṅ ‘характе… >>

№169 (С. В. Малышев; 2017)
Перед Вами – старое японское стихотворение неизвестного автора, записанное в латинской транскрипции, примерно отража­ющей его произношение во время создания, с переводом Н.И.Конрада. В Японии это стихотворение до сих пор иногда используется для нумерации. Одно слово пропущено: iro pa nipopeto tirinuru wo wa ka yo tare so tune ____ uwi no okuyama kepu koete asaki yume misi wepi mo sesu Красота блистает миг – И увяла вся. В нашем мире что, скажи, Пребывает ввек? Грани мира суеты Ныне перейди, Брось пустые видеть сны И пьянеть от них! Какое из следующих слов было пропущено: ipori, okite, naramu или kur… >>

№180 (С. В. Малышев; 2017)
Даны – в латинской транскрипции – глаголы древнеиндийского языка санскрит в форме женского рода причастия прошедшего времени и образованные от них существительные со значением ‘желание делать это’ (например, pītā ‘выпитая’, pipāsā ‘желание пить, жажда’). Буквы s и ṣ в некоторых случаях заменены прочерками: pītā ‘пить’ pipāsā sātā ‘выигрывать’ siṣāsā siktā ‘брызгать’ sisikṣā muktā ‘отпускать’ mumukṣā snātā ‘купаться’ siṣṇāsā saktā ‘прилипать’ sisaṅkṣā prītā ‘нравиться’ piprīṣā yutā ‘разделять’ yuyūṣā citā ‘собирать’ cikīṣā sitā ‘связывать’ sisīṣā suptā ‘спать’ suṣupsā sutā ‘выжимать’ susūṣā sannā ‘сидеть’ siṣatsā guptā ‘охранять’ jugup_ā jītā ‘одолевать’ jijyā_ā sid… >>

№1498 (С. В. Малышев; 2016)
Ниже приведены – в латинской транскрипции – имена правителей Северного королевства (государства из произведений Дж. Р. Р. Толкина) и их потомков: Argeleb, Arveleg, Araval, Araphor, Arvedui, Aranarth, Aranuir, Aragorn, Araglas, Arahad, Aragost, Aravorn, Arassuil, Arathorn, Argonui, Arador Ниже также даны некоторые имена из этой династии, однако в одном или двух из них третья буква лишняя: Aravir, Aravegil, Araphant. Задание. Где необходимо, уберите лишнюю букву. Поясните ваше решение.… >>

№144 (С. В. Малышев; 2016)
Перед Вами – текст, сочинённый древнеиндийским лингвистом Пáнини в середине I тысячелетия до нашей эры (в передаче латинскими буквами): a i uṇ r̥ l̥k e oṅ ai auc ha ya va raṭ laṇ ña ma ṅa ṇa nam jʰa bʰañ gʰa ḍʰa dʰaṣ ja ba ga ḍa daś kʰa pʰa cʰa ṭʰa tʰa ca ṭa tav ka pay śa ṣa sar hal В своём грамматическом описании древнеиндийского языка для обозначения множеств звуков – в том числе состоящих из одного звука – Панини нередко использовал особые односложные слова. Ниже даны некоторые такие слова и – в перепутанном порядке – их значения (для краткости «(не)парные согласные» означает «(не)парные по звонкости согласные»): śal, ec, a, la, r̥̄t, ac, bʰaṣ, ut, ic, jʰay, aś, śar … >>

№409 (С. В. Малышев; 2011)
Даны соответствующие друг другу слова двух коптских* диалектов – саидского и бохейрского (в латинской транскрипции) – и их переводы на русский язык. Во всех неодносложных словах, кроме последнего, проставлены ударения: саидский бохейрский перевод 1 cop čʰop ступня 2 bl̥lé bellé слепой 3 pĺ̥ce pʰélči лохмотья 4 kúpr̥ kʰúper хна 5 smótn̥ smóten это легко 6 petčí petčʰí получающий 7 čóftn̥ čʰóften через край 8 pisabé pisabé тот мудрец 9 capíče čapʰíči капифа 10 čenepốr čenepʰốr крыша 11 tetn̥ríme tetenrími вы плачете 12 čátfe čʰátfi рептилия 13 čm̥péh ? яблоко 14 anók ? я 15 cếpe ? облако 16 tápn̥ ? тмин 17 ? amre пекарь Задание. Заполните пропуски и … >>